phim doc co vo dich
Bất quá, Bạch Vũ Triết lấy ra, tối thiểu nhất cũng là huyền cấp công pháp, tuyệt sẽ không có võ cấp cùng linh cấp. Huyền cấp công pháp, nếu là hắn vui lòng lời nói, viết ra một bản đến, sau đó đến Phù thành đế đô đi, tuyệt đối có thể đánh ra một cái giá
Admin - 05/06/2021. Xem tử vi trọn Đời của tuổi nhâm thân sinh năm 1992 chi tiết nhất. Xem tử vi tuổi Nhâm Thân năm 2020 nam mạng là việc làm cần thiết giúp cho bạn nắm bắt được điều tốt, xấu của mình trong năm Canh Tý, Qua đó bạn sẽ có những định hướng chính xác cho
Nhóm nghiên cứu nói đoạn phim này được các binh lính Trung Hoa Dân quốc và Hoa Kỳ quay tại tỉnh Vân Nam, Trung Quốc nơi trước đây bị Nhật chiếm đóng. Bảy phụ nữ Hàn Quốc được giải thoát năm 1944
Thông sống với cha mẹ ở thôn quê từ bé đến lớn, nay ra tỉnh rất bỡ ngỡ, khó sống đơn độc trong ký túc xá. Cha mẹ Thông xin cho chàng được ở tại nhà Tường. Lúc đầu Mộng Lan cũng hơi khó chịu, nhưng nể chồng, nàng đành phải cho Thông đến ở trong một căn phòng dư của nhà nàng. Mùa học bắt đầu, Thông đến ở nhà Tường và Mộng Lan.
Review phim doctor tập 1. 14/07/2022. Cách mở bàn phím ảo trên máy tính windows đơn giản và nhanh chóng. 07/07/2022. Review phim hài tục tiểu Phim đam mỹ thái lan. 01/09/2022. Tập 1 thư sinh bóng đêm. 08/08/2022. Top 35 phim võ thuật trung quốc hay nhất mọi thời đại. 11/08/2022. Review phim đi
Nếu bạn muốn chơi xỏ ai đó, và gửi cho họ một bức ảnh chụp màn hình về một thứ chưa bao giờ tồn tại, có một cách cực dễ trên Chrome. Đầu tiên, hãy vào Chrome, bấm F12, sau đó gõ document.designMode = "on". Sau đó bạn có thể chỉnh sửa bất cứ dòng chữ nào xuất
Vay Tiền Trả Góp Theo Tháng Chỉ Cần Cmnd. Phim ĐỘC CÔ HOÀNG HẬU tập 50-End DIỄN VIÊN Trung Quốc THỂ LOẠI Cổ Trang Tổng Hợp NGÔN NGỮ Tiếng Việt, Thuyết minh Lồng tiếng và Vietsub phim doc co hoang hau tap 50-end bản đẹp, chất lượng HD THỜI LƯỢNG 60 phút/tập An Dĩ Hiên, Du Hạo Minh, Trương Đan Phong
Nội dung phim Độc Cô Hoàng Hậu - Queen Dugu 2019 VietSub Vì gia tộc bị quyền thần bức hại, nên từ nhỏ Độc Cô Già La Trần Kiều Ân đóng đã kiên cường và yêu cầu nghiêm khắc với bản thân. Lúc bấy giờ, phu quân Dương Kiên đã chứng tỏ khí thế bất phàm, anh dũng thiện chiến, lập được chiến công hiển hách, và lên ngôi vua lập ra nhà Tùy, thống nhất Trung Quốc, sau đó đẩy mạnh việc phát triển văn hóa kinh tế. Độc Cô Già La hết lòng phò trợ, cùng Dương Kiên tiết kiệm, giúp đỡ Dương Kiên trở thành Khai Hoàng chi trị, quốc thái dân an, hai người được mệnh danh là Nhị thánh. cập nhật thứ 2 - thứ 5 hàng tuần Xem phim Độc Cô Hoàng Hậu 2019 Full 50/50 VietSub + Thuyết Minh, phim Doc Co Hoang Hau 2019 được thuyết minh, phụ đề tiếng việt chất lượng HD, phim Độc Cô Hoàng Hậu vietsub bản đẹp, trọn bộ, Xem phim online Độc Cô Hoàng Hậu 2019 vietsub + thuyết minh, phim được vietsub bởi các subteam bilutv, phimbathu, phudeviet, phimmoi, biphim, subnhanh, nguonphim, xemphimvn, dongphymtv, phimvang, thichxemphim, xemphimxua, phimdinhcao, hdonline, xuongphim, movie zingtv, fptplay, Netflix, KST kitesvn, phim88, tvhay, tvhey, tvhai, hdvietnam, dongphim, cliphub, phim14, phimmedia tv, motphim, phimnhanh... Thể loại phim Võ Thuật - Kiếm Hiệp, Cổ Trang, Lịch Sử cập nhật phụ đề Vietsub nhanh nhất, xem online nhanh nhất, có thể bao gồm thêm các bản Lồng tiếng, thuyết minh. Tải link fshare drive và download phim Độc Cô Hoàng Hậu vtv, htv, SCTV, GOTV HD mới nhất. Diễn viên trong phim Trần Hiểu, Trần Kiều Ân, Đồng Lệ Á, Thích Tích, Hải Lục, Anh Tú, Tống Hân Giai Di. Mời các bạn đón xem phim Độc Cô Hoàng Hậu Full 50/50 VietSub + Thuyết Minh
“Chỉ cần vượt qua bức tường 1 inch của dòng phụ đề, bạn sẽ biết đến vô vàn tác phẩm tuyệt vời” Bong Joon Ho. Sự tồn tại của các biên dịch là vô cùng quan trọng. Họ nối ý nghĩa tác phẩm đến người không hiểu ngôn ngữ gốc, và nối cả nền văn hóa của đất nước này đến đất nước khi các nhóm dịch phim kỳ cựu như KST, Kites và 360Kpop dần lui về ở ẩn, người xem phim tại Việt Nam rất ít lựa chọn xem được những bản dịch thực sự chất lượng. Cho đến khi Netflix bước vào cuộc chơi và tạo ra nhiều câu thoại dịch cuối năm, chúng tôi có cuộc nói chuyện với hai biên dịch phim Hàn tại Netflix từng dịch các phim hot trong năm 2021 mà Hometown Cha-Cha-Cha bộ phim được bản địa hóa xuất sắc là một trong số là Lê Diệu Linh tỏa sáng với các câu thoại hài hước từ Hometown Cha-Cha-Cha cùng Hospital Playlist và Nguyễn Thanh Huyền - biên dịch “cứng” từng tham gia khóa đào tạo biên dịch phim điện ảnh và webtoon của Viện dịch thuật Văn học Hàn Quốc. Họ có điều gì để nói về nghề biên dịch của mình?“Đừng dịch chữ. Hãy dịch ý tưởng”“Ý tại ngôn ngoại” - thoại phim không chỉ là trên mặt chữ, nó còn phần nào thể hiện tâm trạng, suy nghĩ, tính cách của nhân chỉ biên dịch phim, mà các phiên dịch nói chung vẫn hay gặp phải lỗi “dịch sát gốc”. Điều này không khó để lý giải, bởi với một ngôn ngữ xa lạ, việc diễn giải chữ nghĩa 1-1, tức nhân vật nói gì thì dịch nghĩa đen y hệt thế là tốt nhất. Nguồn Thịnh PhạmNhưng việc “dịch sát gốc” không phải lúc nào cũng là tốt. Nhiều khi chỉ vì dịch giả cố “dịch sát gốc” mà không nắm được nội dung bao quát mà tác giả hay nhân vật muốn thể hiện thì rất dễ khiến bản dịch trở nên tối nghĩa, sai ngữ pháp... Việc này sẽ làm người đọc không hiểu. Và khi người đọc không hiểu được bản dịch thì nghĩa là biên dịch đã thất bại trong việc dịch tiếng Hàn có từ 대박 daebak có thể dịch là xuất sắc, tuyệt vời. Nhưng nhiều lúc nhân vật cũng nói câu này với hàm ý mỉa mai. Nếu không để ý, biên dịch rất dễ đi theo lối mòn và không làm bật lên kiểu nói kháy vật Hong Du Sik trong Hometown Cha-Cha-Cha là một người con làng chài, tính cách cũng phần nào “cục súc”. Việc dịch thoại cho nhân vật này, ngoài việc để người đọc nắm được nội dung cuộc nói chuyện, còn phải tô đậm kiểu tính cách này. Anh ta không nói dạ, hay ạ. Những pha “chọc ngoáy” cũng phải vừa “thẳng tuột”, vừa thể hiện hình ảnh một anh chàng hiện đại và sắc sảo. Nguồn Hometown Cha-Cha-Cha Vietnam FanpageVậy nên, thay vì cố “dịch sát gốc” theo mặt chữ thì hãy cần hiểu trước khi dịch. Khi thực sự hiểu được “cái gốc” mình cần dịch là gì thì sẽ dịch được “sát gốc”.Không chỉ đúng mà còn phải “ngắn”Với dịch sách, bạn có nhiều trang giấy để diễn tả nội dung cuộc trò chuyện giữa các nhân vật. Nhưng khi dịch phim, yếu tố ngắn gọn phải đặt lên hàng đầu. Ví dụ, trên nền tảng Netflix, số ký tự giới hạn là 42 trên một câu thoại. Nhưng ở Liên hoan phim Quốc tế Busan, số ký tự được giới hạn chỉ có 36. Câu thoại nào dịch thừa sẽ không đủ tiêu chuẩn phát những câu thoại tiếng Hàn rất ngắn nhưng khi dịch sang tiếng Việt lại dài, đến mức không thể cắt bớt được. Chẳng hạn tiếng Hàn có câu 너나 잘해 chỉ có bốn ký tự, nhưng khi dịch ra thì khá nhiều chữ “Bạn nên lo làm việc của bạn trước đi”.Đặc biệt, “ngắn” ở đây không chỉ là về việc dịch thuật. Bước vào thế giới dịch phim còn là bước vào cuộc đua thời gian để mang đến tập phim mới nhất một cách nhanh nhất cho khán giả. Rất nhiều bộ phim Hàn Quốc được sản xuất và trình chiếu song song, nên thời gian dành cho khâu việt hóa khó lường trước. Nguồn Hometown Cha-Cha-Cha Vietnam FanpageĐể đối phó với việc này, không còn cách nào khác ngoài việc tập dịch thật nhiều. Có dịch nhiều, biên dịch mới rút được kinh nghiệm bằng cách hạn chế đưa vào những từ ngữ thường dùng trong giao tiếp cũng như từ thừa thãi trong câu. Đồng thời tích lũy được kho từ vựng lớn cho bản thân để áp dụng vào những tình huống khó ra, một biên dịch cũng cần có khả năng học hỏi và tra cứu nhanh. Những bộ phim rom-com với hội thoại bình thường thông thường khá dễ thở. Nhưng biên dịch phải luôn chuẩn bị tinh thần để nhận những thể loại phim với chủ đề vô cùng phức tạp như y khoa, pháp lý… Lúc này, việc dành thêm thời gian để tiến hành nghiên cứu nhằm cung cấp các bản dịch chính xác là rất quan dịch sẽ không biết trước nội dung mình sẽ được giao là gì. Vì vậy bạn cần chuẩn bị kiến thức nền ở càng nhiều lĩnh vực càng tốt và luôn sẵn sàng đón nhận những thử thách thông thạo tiếng mẹ đẻ trướcDù là dịch phim nào đi nữa, yếu tố “mượt” cũng luôn phải nằm trong top quan trọng mà biên dịch cần ghi nhớ. Nhưng để dịch mượt, thì bạn không thể chỉ hiểu tường tận ngôn ngữ nước ngoài. Hiểu chỉ là bước một, truyền tải để tất cả mọi người cùng hiểu và thích thú mới là bước “tối thượng” của một biên cứu chỉ ra rằng bạn có thể quên đi một phần của ngôn ngữ thứ nhất bạn nếu bạn sử dụng nhiều một ngôn ngữ mới. Khi đó các ngôn ngữ bắt đầu cạnh tranh trong não bộ và gây lẫn lộn. Với các biên dịch thông thạo tiếng Hàn, “cái khó” là họ hay vô thức sử dụng biểu hiện tiếng Hàn thay cho tiếng Việt mà không nhận ra. Nguồn Hospital Playlist Vietnam FanpageVí dụ, tiếng Hàn có từ 결혼하다 /kyeol-hon/ có nghĩa là kết hôn, từ này phát âm cũng gần giống kết hôn nên mình dùng luôn từ kết hôn trong khi tiếng Việt có rất nhiều biểu hiện đa dạng như cưới, dựng vợ gả chồng, lập gia đình, ra ở ra, cấu trúc câu tiếng Hàn ngược so với tiếng Việt. Người Hàn có xu hướng nói câu bị động trong khi người Việt thường nói câu chủ động. Nếu không để ý, biên dịch rất dễ dịch một câu thoại mà người đọc thấy xa lạ. Nguồn Hometown Cha-Cha-Cha Vietnam FanpageBởi ngày càng có nhiều tiếng lóng mới trong giới trẻ, nên biên dịch cũng luôn phải cập nhật tin tức để bản dịch mang hơi thở thời đại. Dịch giả Thanh Huyền thường giải quyết bài toán này bằng cách tham gia các nhóm chia sẻ thông tin trên facebook và đọc sách văn học bằng tiếng dịch là một chiếc cầu nối văn hóaDịch phim không chỉ để khán giả đơn thuần xem phim. Dịch phim còn là cơ hội truyền tải nét đẹp của văn hóa Hàn đến với người Việt, cũng như giúp bản thân người Việt hiểu thêm về văn hóa nước hóa Hàn Quốc và Việt Nam có rất nhiều điểm tương đồng. Ví dụ tiêu biểu là nhiều câu thành ngữ, tục ngữ trong tiếng Hàn có câu tương đương trong tiếng Việt. Nếu người dịch biết nhiều thành ngữ, tục ngữ thì có thể diễn đạt câu một cách thú vị, đảm bảo đủ nghĩa mà câu vẫn ngắn hạn trong Hometown Cha-Cha-Cha có một cảnh đọc thơ, biên dịch Lê Diệu Linh đã cố gắng “sáng tác” một bài thơ tiếng Việt với ngữ nghĩa tương đồng để đưa vào bản dịch. Nguồn Hometown Cha-Cha-Cha Vietnam FanpageMột biểu hiện cũng thường xuất hiện trong phim Hàn là 콩밥을 먹다, nghĩa đen là ăn cơm đậu nhưng nghĩa bóng là đi tù. Khi dịch sang tiếng Việt, biên dịch có thể chọn các từ như đi tù, bóc lịch, ngồi nhà đá, ăn cơm tù… tùy vào ngữ cảnh và thái độ trong thoại của nhân đến tác phẩm mình dịch thôi là không đủ. Bởi văn hóa là một phạm trù rất rộng lớn. Cả Diệu Linh lẫn Thanh Huyền đều đã có rất nhiều năm “đu” idol Hàn, dịch music video, dịch phim và tìm hiểu vô cùng nhiều về văn hóa Hàn Quốc để có thể không chỉ dịch phim, mà còn bản địa hóa bộ phim các bạn đang Linh cho rằng để bản dịch sát với bản gốc nhất và không bị “Tây hóa” thì dịch “thẳng”, từ ngôn ngữ gốc đến ngôn ngữ cần được thể hiện, là con đường nên làm nhất. Để làm được điều này, các biên dịch cần tự trau dồi nhiều để không cần phải tham khảo bản dịch tiếng vượt qua những rào cản về văn hóa, biên dịch Thanh Huyền cho rằng càng xem nhiều chương trình giải trí của Hàn Quốc càng tốt. Theo lời thầy giáo đầu tiên dạy bạn trong bộ môn Biên phiên dịch, các chương trình giải trí là nơi cập nhật từ lóng nhanh nhất và hay chơi chữ nhất. Ngoài ra, Thanh Huyền còn theo dõi diễn đàn sinh viên của trường, nơi các bạn sinh viên Hàn chia sẻ thông tin hàng ngày để cập nhật những thông tin mới nhất.
Trang chủ Tin tức Top 9 Phần Mềm Dịch Phim Trực Tiếp Tốt Nhất 2023 Ngày đăng 24/05/2023 / Ngày cập nhật 24/05/2023 - Lượt xem 127 Một phần mềm dịch phim chất lượng sẽ tích hợp dịch phụ đề, kiểm tra lỗi chính tả nội dụng, chỉnh sửa phụ đề professional edition... cùng nhiều tính năng nổi bật khác. Bạn đang tìm kiếm một phần mềm dịch video video translator, tạo phụ đề video youtube, cho phép tải phần mềm trên máy tính hệ điều hành Window, iOS trực tuyến? Trong bài viết này, Máy Thông Dịch . Com giới thiệu đến bạn top 9 phần mềm dịch phim trực tiếp cho iPhone, Android, máy tính tốt nhất hiện nay như ultimate video translator, aegisub, AHD Subtitles Maker Professional Edition, Subtitles Translator, Subtitles Workshop,... ứng dụng hỗ trợ dịch thuật phụ đề phim từ tiếng Anh sang tiếng Việt và các ngôn ngữ tùy chỉnh khác nhau, tìm hiểu ngay nhé! Nội Dung [Ẩn] 1. Phần Mềm Dịch Phim Trực Tiếp Subtitles Translator 2. Phần Mềm Dịch Sub Subtitles Workshop 3. App Dịch Phụ Đề Phim Greenfish Subtitle Player 4. App Dịch Thuật Phụ Đề phim DirectVobSub 5. Ứng Dụng JustSubsPlayer 6. Phần mềm tự dịch Sub Video Megui 7. AHD Subtitles Maker Professional Edition 8. Phần Mềm Dịch Phim Aegisub 9. Ultimate Video Translator Kết Luận Phần Mềm Dịch Phim Trực Tiếp Subtitles Translator Subtitles Translator là phần mềm dịch sub cho phép tạo và chỉnh sửa phụ đề dễ dàng, nhanh chóng dành cho tín đồ yêu thích phim nước ngoài nhưng chưa có phụ đề tiếng Việt. Tính Năng Ứng dụng miễn phí dành cho hệ điều hành Windows. Giao diện đơn giản dễ sử dụng. Hỗ trợ tua nhanh, chậm hoặc tạm dừng phim. Điều chỉnh âm lượng tùy ý. Phần Mềm Dịch Sub Subtitles Workshop Subtitles Workshop là ứng dụng dịch video tiếng Anh sang tiếng Việt đang được nhiều người sử dụng hiện nay. Ngoài ra, công cụ còn dịch phụ đề phim sang nhiều ngôn ngữ khác nhau và sở hữu nhiều tính năng thú vị, dễ dùng kể cả khi bạn là người mới lần đầu sử dụng app thuyết minh phim. Tính Năng Giao diện đơn giản dễ sử dụng. Tùy chỉnh độ dài, canh giờ tự động. Điều chỉnh văn bản tùy ý như in đậm, in nghiêng, gạch chân chữ, tô màu văn bản,... Nhiều hiệu ứng chữ thu hút. Dịch thuật sub đa ngôn ngữ 60 định dạng phụ đề khác nhau Tham khảo Phần mềm dịch tiếng Anh Top 9 Máy Phiên Dịch Tiếng Việt Chuẩn Xác App Dịch Phụ Đề Phim Greenfish Subtitle Player Phần mềm tự dịch Sub Online Greenfish Subtitle Player có thể phiên dịch phụ đề dễ dàng, chỉ việc điều chỉnh ngôn ngữ, phần mềm tự động dịch sang ngôn ngữ đã chọn. Greenfish Subtitle Player còn cho phép đặt tệp .SRT bằng ngôn ngữ chọn trên chương trình đang phát sóng trực tiếp. Tính Năng Phần mềm sử dụng trên hệ điều hành Window. Ứng dụng hoàn toàn miễn phí. Hỗ trợ tua nhanh, tua lại, làm chậm và tạm dừng phim giúp đồng bộ hóa câu từ trên phim. App Dịch Thuật Phụ Đề Vidéo DirectVobSub DirectVobSub là phần mềm hiển thị phụ đề xem phim hỗ trợ nhiều định dạng phụ đề khác nhau như VobSub SUB / IDX, SubStation Alpha / Advanced SubStation Alpha SSA / ASS, SubRip SRT, MicroDVD SUB, SAMI SMI, PowerDivX PSB, Universal Subtitle Format USF, Structured Subtitle Format SSF. Đặc biệt công cụ cung cấp cho người dùng bộ lọc DirectShow tự động tích hợp với máy nghe nhạc có cài đặt trên hệ thống bạn như Media Player Classic, Windows Media Player hoặc Zoom Player. Tính Năng Ứng dụng tương thích với tất cả chương trình phim ảnh. Hỗ trợ nhiều định dạng phụ đề khác nhau. Có thể chỉnh thông số phụ đề như font chữ, màu sắc, tốc độ sub,... Ứng Dụng JustSubsPlayer Phần mềm translate sub video đơn giản hoàn toàn miễn phí, điểm mạnh ứng dụng này có thể đồng bộ hóa phụ đề và video nhanh chóng, dung lượng khá nhẹ, dễ sử dụng, bất kì ai cũng có thể dùng. Tính Năng Hỗ trợ tốt nhất trên hệ điều hành Window. Hỗ trợ thay đổi vị trí sub bất cứ đâu bạn muốn. Tùy chỉnh kích thước văn bản sub dễ dàng. Phần mềm tự dịch Sub Video trên máy tính Megui Megui được nhiều người dùng biết đến bởi tính năng chuyển đổi nhiều định dạng chất lượng, những ít ai biết được Megui còn có chức năng dịch phụ đề phim ảnh với nhiều ngôn ngữ khác nhau. Tính Năng Ứng dụng miễn phí. Sử dụng cho tất cả hệ điều hành Window. xử lý mã hóa tự động tích hợp trình Encode chuyên nghiệp. AHD Subtitles Maker Professional Edition Đây là phần mềm dịch chuyên nghiệp hỗ trợ dịch phụ đề nhanh chóng ngay cả những phụ đề phức tạp, app vẫn có thể dịch thuật trơn tru, AHD Subtitles Maker Professional Edition hỗ trợ tùy chỉnh font chữ, màu sắc,... Tính Năng Tùy chỉnh văn bản phụ đề màu sắc, sie chữ, vị trí đặt phụ đề,... Dịch phụ đề theo nhiều ngôn ngữ khác. Tuy ý thiết lập thời gian hiện phụ đề. Phần Mềm Dịch Phim trên điện thoại Aegisub Công cụ tạo và chỉnh sửa phụ đề video và audio hoàn toàn miễn phí này là giải pháp vietsub phim nước ngoài dành cho tính đồ có đam mê xem phim ảnh. Aegisub hỗ trợ chỉnh sửa sub theo ý muốn bạn dễ dàng. App sử dụng trên hệ điều hành Window. Tính Năng Ứng dụng hỗ trợ quản lý phụ đề phim, biên tập nội dung, kiểm tra lỗi chính tả phụ đề. Thao tác cắt, dán nội dung, sao chép sub đơn giản và dễ dàng. Tùy chỉnh sub theo phong cách riêng. Ultimate Video Translator Ultimate Video Translator là giải pháp tối ưu cho mọi mọi nhu cầu dịch thuật trên trình duyệt web. Ứng dụng này khai thác sức mạnh của Google Dịch để translate phụ đề, có kết nối với nền tảng truyền phát video như Youtube, NRKTV... Cách sử dụng vô cùng đơn giản, người dùng chỉ cần chọn ngôn ngữ dịch ra, nhấp vào nút "Dịch phụ đề Youtube". Sản phẩm tốt nhất thế giới Video sản phẩm Dùng Máy Phiên Dịch Atalk Plus - Dịch Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới - Giao Tiếp Với Khách Du Lịch Nước Ngoài ở Công Viên Du Xuân Giao Tiếp Với Người Nước Ngoài Với Máy Thông Dịch Atalk Plus Hướng Dẫn Sử Dụng Máy Phiên Dịch Atalk Plus So Sánh Máy Phiên Dịch Atalk Go và Atalk Plus Máy Thông Dịch Tốt Nhất
Trang chủ Tags Phim Doc Co Hoang Hau Full 50/50 VietSub + Thuyết Minh Độc Cô Hoàng HậuQueen Dugu 2019 HD VietSub + Thuyết Minh Đứa Con Của SóiDaughter of the Wolf 2019 HD Đại Tiếu Giang HồJust Call Me Nobody 2010 Full 10/10 VietSub Đứa Con Của QuỷDamien 2016 Thuyết Minh Đặc CôngFor Bad Boys Only 2000 VietSub + Thuyết Minh Đảo Của Những Chú ChóIsle of Dogs 2018 HD Vietsub Đại Chiến YakuzaYakuza Apocalypse 2015 Full 9/9 VietSub Đội Quân AsukoAsuko March! 2011 Full 5/5 Tiếng Việt Đội Đặc Nhiệm Nhà C21Doi Dac Nhiem Nha C21 1998 Full 16/16 VietSub + Thuyết Minh Đội Đặc Nhiệm Số 38Squad 38 2016 Full 8/8 VietSub VietSub + Thuyết Minh Đảo Kinh HoàngShutter Island 2010 Full 20/20 Lồng Tiếng Đô Thị Kinh HoàngPassion Among Us 1994 VietSub Đế Quốc Xác SốngThe Empire of Corpses 2016 Full 35/35 Lồng Tiếng Đội Cứu Hoả Anh HùngBurning Flame II 2002 Bản đẹp HD Vietsub Đế Quốc Xác SốngShisha no teikoku 2015 Bản đẹp Đứa Con Của QuỷHell Baby 2013 Running Man Running Man 2014 12,298 view day Hội Pháp Sư Fairy Tail Fairy Tail 2009 5,500 view day Năm Ấy Hoa Nở Trăng Vừa Tròn Nothing Gold Can Stay 2017 3,439 view day Đông Cung Tây Lược Queens Of Diamonds And Hearts 2012 2,841 view day Ngôi Sao Khoai Tây Potato Star 2013 2,207 view day Thiếu niên ca hành Shao Nian Ge Xing 2022 2,026 view day Hoa Hồng Xanh Green Rose 2005 1,839 view day Thiên Long Thần Kiếm The Dragon Sword 1986 1,734 view day Đôi Mắt Vàng The Golden Eyes 2019 1,668 view day Kỳ Duyên Trong Gió Sound Of The Desert 2015 1,663 view day
Bộ phim Truyền hình [ĐỘC CÔ CẦU BẠI] có dàn diễn viên nổi tiếng nhất, thuộc top phim hay. Huỳnh Nhật Hoa - Ngô Đại Dung - Thiệu Mỹ Kỳ ĐỘC CÔ CẦU BẠI là bộ phim truyền hình của Hồng Kông, thuộc thể loại Cổ Trang Kiếm Hiệp Motfim lồng tiếng và thuyết minh bộ phim "doc co cau bai", phim hay được nhiều người yêu thích, bản đẹp Full HD. Nội dung phim Độc Cô Cầu Bại Vợ chồng Độc Cô Thiên Phong do xích mích với võ lâm bị giang hồ truy sát dẫn theo 2 đứa con trai sinh đôi trốn trách khắp nơi. Đến đường cùng đã bị rơi xuống vực không rõ sống chết… một trong 2 đứa con là Độc Cô Khang được gia đình nông dân nuôi dưỡng đổi tên là Lâm Khang. 10 năm sau Lâm Khang lớn lên gặp được cơ duyên trở thành cao thủ võ lâm, truy tìm tung tích kẻ thù ngày trước… Trên con đường trả thù, Lâm Khang quen biết 2 cô gái Lãnh Tử Yên và Liễu Ngạo Sương tạo nên mối quan hệ phức tạp của tình cảm… Bộ phim ĐỘC CÔ CẦU BẠI có chất lượng hình ảnh Full HD, vietsub và lồng tiếng thuyết minh hay. Các tập phim đang được công chiếu VietSub PHIM MỚI CẬP NHẬT Website xem phim online sạch hàng đầu VN - phim mới phim hay cập nhật thuyết mình lồng tiếng và vietsub nhanh nhất, chất lượng Full HD !
phim doc co vo dich